Неоднократно ученые задаются вопросом, почему их статью отклонили во время рецензирования? Часто ответ кроется в качестве перевода, его недостаточной точности или содержании, из-за чего зарубежные рецензенты не могут полностью оценить работу.
Статья, которая претендует на индексацию в Scopus или Web of Science, должна обязательно соответствовать стандартам этих международных наукометрических баз данных. Если исследователь стремится публиковаться не только в отечественных профессиональных изданиях, но и в журналах мирового уровня, он должен понимать, что перевод работы на академический английский язык – это обязательное условие, и оно не должно вызывать никаких сомнений.
Чтобы научная работа точно прошла экспертное рассмотрение, ее лучше отдать на вычитку и перевод профессиональной консалтинговой организации. В компании «Научные Публикации» работают высококвалифицированные переводчики, которые ежедневно делают перевод научных статей ученых. После перевода мы отдаем работу на вычитку носителю языка (пруфридинг). Такой двойной подход гарантирует качество перевода и успех во время научного рецензирования статьи.
Если вам необходима услуга «Академический перевод», оставьте заявку с помощью онлайн-чата, и мы сформируем предложение специально для вас.
